ﺍﺭﺩﻭ-ﺍﻧﮕﻠﺶ ﮐﮩﺎﻭﺗﻮﮞ ﮐﺎ ﺩﻟﭽﺴﭗ ﺍﻣﺘﺰﺍﺝ
ﮐﮩﺎﻭﺕ یا ﺿﺮﺏ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﮐﺎ ﺑﺮ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻳﮏ ﺳﺎﺩے ﺳﮯ ﺟﻤﻠﮯ ﮐﻮ ﻓﺼﺎﺣﺖ ﮐﮯ ﺳﺎﺗﻮﻳﮟ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺮ ﭘﮩﻨﭽﺎﺩﻳﺘﺎ ﮨﮯ۔ ضرب الامثال یا Proberns ﮨﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻴﮟ ﻟﮓ ﺑﮭﮓ ﻳﮑﺴﺎﮞ ﮨﻮﺗﮯ ﮨﻴﮟ: ﻳﻌﻨﯽ ﺫﺭﺍ ﺳﺎ ﻟﻔﻈﯽ ﮨﻴﺮ ﭘﻴﮭﻴﺮ ﮐﮯ ﻋﻼﻭﮦ ﺍﻳﮏ ﮐﮩﺎﻭﺕ ﻟﮓ ﺑﮭﮓ ﮨﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻴﮟ مستعمل ہوتی ﮨﮯ، ﮔﻮﻳﺎ؛ ﮨﺮ اہل زبان ﻧﮯ ﺍﺳﮯ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﮐﺮ ﮐﮯ ﺍﭘﻨﮯ ﺍﭘﻨﮯ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﮐﮯ ﻗﺎﻟﺐ ﻣﻴﮟ ڈاھاﻝ ﻟﻴﺎ ﮨﻮ۔
*ﭘﻴﺶ ﮨﮯ ﺍﺭﺩﻭ ﺍﻭﺭ ﺍﻧﮕﻠﺶ ﮐﮯ ﭼﻨﺪ ﺩﻟﭽﺴﭗ ﮨﻢ ﻣﻌﻨﯽ ﺿﺮﺏ الاﻣﺜﺎﻝ*
ﻧﻴﻢ ﺣﮑﻴﻢ ﺧﻄﺮﮦ ﺟﺎﻥ.
A litlle knowledge is a dangerous thing.
ﻋﻼﺝ ﺳﮯ ﺑﮩﺘﺮ ﭘﺮﮨﻴﺰ ﮨﮯ:
Prevention is better than cure.
ﺍﻳﮏ ﻣﭽﮭﻠﯽ ﺳﺎﺭﮮ ﺗﺎﻼﺏ ﮐﻮ ﮔﻨﺪﮦ ﮐﺮ ﺩﻳﺘﯽ ﮨﮯ:
A fish infects the whole watet
ﺍﻳﮏ ﮨﺎﺗﮫ ﺳﮯ ﺗﺎﻟﯽ ﻧﮩﻴﮟ ﺑﺠﺘﯽ:
It takes two to make a quarrel.
ﺟﮩﺎﮞ ﭼﺎﮦ ﻭﮨﺎﮞ ﺭﺍﮦ:
Where there is a will, there is a way.
ﻧﻴﮑﯽ ﮐﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻴﮟ ﮈﺍﻝ:
Do good and cast into the rivet.
ﭼﺖ ﺑﮭﯽ ﻣﻴﺮﯼ ﭘﺖ ﺑﮭﯽ ﻣﻴﺮﯼ:
Head I win , tail U loss.
ﺟﻮ ﺑﮭﻮﮐﺘﺎ ﮨﮯ ﻭﮦ ﮐﺎﭨﺘﺎ ﻧﮩﻴﮟ:
Barking dogs seldom bite.
ﮔﻴﺎ ﻭﻗﺖ ﭘﮭﺮ ﮨﺎﺗﮫ ﻧﮩﻴﮟ ﺁﺗﺎ:
Time and tide wait for none.
ﮈﻭﺑﺘﮯ ﮐﻮ ﺗﻨﮑﮯ ﮐﺎ ﺳﮩﺎﺭﺍ:
Drawing man catches straw.
ﺟﻴﺴﮯ ﮐﻮ ﺗﻴﺴﺎ:
. Tit for tat
ﻟﻮﮨﮯ ﮐﻮ ﻟﻮﮨﺎ ﮐﺎﭨﺘﺎ ﮨﮯ:
Diamond cuts diamond.
ﺍﭘﻨﺎ ﭘﻮﺕ ﺳﺒﮬﯽ ﮐﻮ ﭘﻴﺎﺭﺍ:
Every pottet praises his pot.
ﮐﺸﻤﻴﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺮ ﺟﻨﺖ ﮨﮯ:
Kashmir is paradise on earth.
ﺯﻧﺪﮔﯽ ﭘﮭﻮﻟﻮﮞ ﮐﯽ ﺳﻴﺞ ﻧﮩﻴﮟ :
Life is not a bed of roses.
ﻋﻘﻠﻤﻨﺪ ﮐﻮ ﺍﺷﺎﺭﮦ ﮐﺎﻓﯽ ﮨﮯ:
A word to the wise is enough.
ﭘﮩﻠﮯ ﺗﻮﻟﻮ ﭘﮭﺮ ﺑﻮﻟﻮ:
Calculate well before you speak.
Much coin, much care.
ﺟﺘﻨﯽ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﺗﻨﯽﻓﮑﺮ:
ﺩﻭر ﮐﮯ ﮈﮬﺎﻝ ﺳﮩﺎﻧﮯ ﻟﮕﺘﮯ ﮨﻴﮟ:
Distace drums sound well.
ﮨﺮ ﮐﺘﮯ ﮐا ﺩﻥ ﺁﺗﺎﮨﮯ:
Every dog has his day.
ﮐﻞﮐﺴﻨﮯﺩﻳﮑﮭﺎ:
Tomorrow never come
💕پوسٹ اچھی لگے تو دوسروں کی بھلائی کے لئے شیئر ضرور کریں💕